FIND SOPHIA

カテゴリーで探す

コンテンツ名で探す

Find Sophia

上智のいまを発見

【直営寮】2023年度秋学期LGL研修に潜入! 講師の目から見たLGLの成長
【Sophia Dormitories】2023 fall semester LGL training! How LGL grow from the perspective of the lecturer

2023.11.30

上智大学直営寮(上智枝川寮・祖師谷国際交流会館・アルペ国際学生寮)は、国籍、宗教、文化等、多様なバックグラウンドを持つ学生たちが暮らす教育寮です。近年、学生の主体的な学びや成長実感が重視されていますが、共同生活や交流の機会を通じて、直営寮生たちはどのような成長実感や気づきを得ている のでしょうか? 2回にわたり紹介します。

後編では、祖師谷国際交流会館・アルペ国際学生寮のリビンググループリーダー(LGL)に向けて行われた研修の様子をお届けします。

Sophia dormitories (Edagawa Dormitory, Soshigaya International House, and Arrupe International Residence) are educational dormitories where students from diverse backgrounds live and spend time together. Let’s find out how students grow and acquire self awareness through dormitory life from two articles.

The second article introduce the training session for living group leaders (LGL) at Soshigaya International House and Arrupe International Residence.

9月8日、四谷キャンパスで祖師谷国際交流会館(東京都世田谷区)とアルペ国際学生寮(東京都新宿区)のLGL合同研修が行われました。
秋学期の活動開始のタイミングにあわせて行われた今回の研修では、講義やグループワークを通して、LGL として自分らしいリーダーシップを発揮するために必要なことを学びました。学生センターと協働で研修を担当した講師の樋榮ひかるさん(湘南工科大学特任教授、慶應義塾大学湘南藤沢キャンパス非常勤講師 )にお話を伺いました。

※リビンググループリーダー(LGL)とは……
祖師谷国際交流会館とアルペ国際学生寮では、寮生が多様性の中での共同生活を通じて人間的成長を果たすために、基本的な生活コミュニティとしてリビンググループを形成しています。各グループではリビンググループリーダー(LGL)が任命され、寮生代表として新寮生の入寮サポートをはじめ、寮内でのさまざまな学習会や交流イベントの企画など、寮文化の醸成に貢献しています。

On September 8th, a joint LGL training session between Soshigaya International House (Setagaya Ward, Tokyo) and Arrupe International Residence (Shinjuku Ward, Tokyo) was held at the Yotsuya Campus.
This session was held to support those who will start their duties as a LGL in fall semester, through lectures and group works, the students learned what they need to demonstrate their leadership as LGLs. Below is brief interview with Ms. Hikaru Hiei (Specially Appointed Professor at Shonan Institute of Technology and part-time lecturer at Keio University’s Shonan Fujisawa Campus), who oversaw the training in collaboration with the Center for Student Affairs.

※About Living Group Leader(LGL)
At Soshigaya International House and Arrupe International Residence, living groups are formed for residents to achieve personal growth through living together with people from diverse background. A living group leader (LGL) is appointed in each group, and as a representative of the dormitory, the living group leader (LGL) provide move-in support for new residents, plan events and sessions to cultivate dormitory culture.

Q. はじめに自己紹介をお願いいたします。

Q. Please introduce yourself.

(樋榮さん)みなさん、こんにちは。名刺やホームページには、自身のタイトルを「エデュテイナー」としていますが、エデュケーターとエンターテイナーを掛け合わせた造語で、わたしの提供している学びのデザインにぴったりと感じています。

行動や思考の傾向を研究しながら、インプロ(即興演劇)をとりいれた学びの場をデザインし、日本や海外の企業や学校など幅広い業種、職種、人種、年齢の方々にソーシャル&エモーショナルな研修(学び)をご提供しています。

約20年前に起こった同時多発テロに大きな衝撃を受け、世界がもっと手と手を取り合う支援型のコミュニティを目指すための方法を試行錯誤しながら辿り着いたのがエデュテイメント。想像力がより豊かな社会になるためには学びの場にもっと遊び心と余白を育むことが鍵と信じ、互いをおもいやり、自発的な対話が増える場づくりを行ってきました。

自身が一番癒される瞬間は、波乗りをしているときと読書をしているときです。

Ms. Hie: Hello everyone. I put myself as an “Edutainer” on both my name card and personal website. This is a coined word of Educator and Entertainer and can best describe the learning program that I provide.

While studying behavioral and thinking trends, we design learning programs that incorporate improvisation, and provide social and emotional training/learning to people from a wide range of industries, occupations, races, and ages, including enterprises and schools in and outside Japan.

I was deeply shocked by the terrorist attacks that occurred 20 years ago, and through trial and error, I came up with a way to create a supportive community where the world works hand in hand, which is Edutainment. I believe that the key to creating a society rich in imagination is to foster more playful mind when learning. Therefore, I have worked to provide opportunities for people to have more conversation with the mind of care for each other.

The moments when I feel most relaxed are when I’m surfing or reading.

Q. 樋榮さんには、過去にも数回LGL研修を実施いただきました。対面での研修は初となりますが、祖師谷国際交流会館とアルペ国際学生寮のLGLの学生たちは、どのような印象でしたか?

Q. Ms. Hie has provided several online training sessions to LGL in the past. How do you feel about the students after you have finally meet them in person?

(樋榮さん)最初の印象は笑顔です。研修会場に来られた時はやや緊張気味なご様子もありましたが、すべてのみなさんが非常に明るい笑顔で関わりあわれているのがとても温かい印象で飛び込んできました。

また、それぞれおもいやりに満ちていて、困った様子が見られるとすぐに手を差し伸べる強く優しい姿勢を感じました。また、遊び心にも溢れていて、打ち解け合うスピードもはやく、和やかで笑いに溢れていました。

対話の場面では真剣に話し合い時間内にアウトカムを出そうとする姿勢や、講義の部分では真摯にうなずきながら傾聴してくださる様子なども嬉しく、わたし自身のパッションを引き出していただきました。 傾聴力の高い方と接していると自身の持っている以上の力を発揮することができます。 まさに、LGLのみなさんのおかげで、通常以上の集中力で台風接近の影響で切り上げることになった時間をカバーできるだけの研修を即座にリデザインし、ご提供できる力を与えて頂けたと感じています。

Ms. Hie: The first impression is their smiling face. There were some people who seemed a little nervous at first, but I was left with an impression that everyone interacting with each other with bright smiles.

The students were also full of compassion. They were kind and strong, willing to help each other without hesitation. They were also full of playful mind, which allow them to be friendly and open up to each other quicky.

I was happy to see how they engaged in serious discussions during dialogue and tried to produce an outcome within the time limit, and how they listened with nodding sincerely during lectures, and I was able to bring out my own passion. When you interact with people who have good listening skills, you can demonstrate more power than you have. Thanks to all the participants, I was able to immediately redesign and provide training to cover the time that was cut short due to the approaching typhoon, with greater concentration than usual.

Q. いつも斬新なアイデアと遊び心溢れる研修ですね。学生の学びをデザインするために工夫している点はありますか?

Q: The training session is always full of innovative ideas and playfulness. Is there anything you put emphasize on when you prepare session for students?

(樋榮さん)最初に行うことは、参加する学生のみなさんが最終的にどのような状態になっているかを想像することです。
具体的には、学生センター様より頂く振り返りの内容を読ませていただきながら、現時点での学生のみなさんがどのような感情を持ちながら寮生活を送っているのかを想像します。

そして、どのような状態になりたいと願っているのかを踏まえ、その状態になるために必要なエッセンスは洗い出し、それが得られたと感じることができる研修になるようにフローを考えます。
さらに加えると、現状の原因や課題については、自身の経験、日頃の学生の方々との対話を思い出しながらいくつかの仮説を立てることもしています。

また、それだけ時間をかけデザインしても、当日の参加者のみなさんの雰囲気や立ち居振る舞いから感じ取ったもので急遽変更することもあります。
そのように変更にも耐えうるだけのいくつかの予備のデザインも心の引き出しに準備をしていくこともデザインの内に入っています。

Ms. Hie: What I always do at the beginning is to imagine how the participating students will ultimately be like.
Specifically, while reading the reflections I receive from the Center for Student Affairs, I imagine how the students are currently feeling while living in the dormitory.

Then, based on what kind of state the students want to be like, I identify the essence necessary to get to that state and plan the flow of the training so that participants can feel that they have achieved that state.
Furthermore, regarding the causes and issues of the current situation, I usually formulate several hypotheses while recalling my own experiences and conversations with students.

Also, even if you spend a lot of time preparing, there may be times when you suddenly have to make changes based on the atmosphere and demeanor of participants on the day.
Get prepared with some preliminary plan that can withstand such changes is also part of my preparation process for sessions.

Q. LGLは学期ごとに任命され、終了時には振り返りを行っています。その内容から、学生の成長をどのように感じましたか? また、より成長実感を得られるよう、今回の研修をどのようにデザインし、実施されましたか?

Q: LGLs are appointed on semester basis and a review is conducted in the end of each semester. Based on the review outcome, how did you feel about the growth of the students? Also, how did you design and carry out the training session so that participants could feel a greater sense of growth?

(樋榮さん)前回の研修で新LGLだった方々が、今回から新しくLGLになる方々のメンターとなっていると感じた場面がいくつかありました。決して偉ぶることはなく、必要に応じて自身の経験や見解を共有する場面が特に対話をしていただく時間に多く見受けることがあり、頼もしさと同時に、寮での生活が彼らをそのように成長させていることと感じました。

また、こちらから支持をすることは一度もありませんでしたが、インストラクションを瞬時に理解し、チーム内でテキパキと主体的に役割分担を行って時間内にアウトプットを行える力も、みなさんの成長を感じずにはいられませんでした。

Ms. Hie: During the training session, I have seen several times when the new LGLs from the previous training were now serving as mentors for current new LGLs. They are willing to share their own experiences and opinion during discussion, reliable and never being boastful. I could feel that living in the dormitory has helped them grow in that way.

Also, without any support from myside, the students instantly understood my instruction, and proactively divide roles within the team and produce output within the timeframe. I couldn’t help but feel their growth.

Q. 2寮の寮生とLGLへのメッセージがありましたらお願いいたします!

Q: Please tell us if you have any message that you would like to deliver to the LGL in our dorms!

(樋榮さん)短い学生生活の中で、多様でインクルーシブな環境で学び&遊ぶことができることは人生においてとても貴重な時間と思います。
VUCAの時代(予測不可能な時代)と言われて久しいですが、そういう時代において柔軟で自由な心、未来志向で信頼のおける行動力のあるリーダーシップをもった人が求められています。LGLのみなさんがこれからの社会・世界をけん引していかれることを心から祈念し、またお会いしたときに驚くくらいの成長(GROW)をされていることをワクワクしながら応援しています。

Yesterday is a history. Tomorrow is a mystery. Today is a GIFT.  That’s why it’s called the present.

一瞬一瞬を大切に、プレシャスな人生を送ってくださいね。袖振り合うも他生の縁といいます。相談したいこと、また遊びのお誘いなども大歓迎です。お気軽にご連絡くださいな。

Ms. Hie:Being able to learn and play in a diverse and inclusive environment during your short student life is a very valuable time in your life.
It has been said for a long time that we are living in the VUCA era (an unpredictable era), and in such an era, there is a need for people with flexible, free-spirited minds, future-oriented, reliable leadership, and the ability to take action. I sincerely hope that every LGL will lead society and the world in the future, and I am excited to see their amazing growth (GROW) when I see them again.

Yesterday is a history. Tomorrow is a mystery. Today is a GIFT. That’s why it’s called the present.

Please cherish every moment and live a precious life. It has been said that even a chance acquaintance is decreed by destiny. Any questions or even invitation from you would be much welcome. Please don’t hesitate to contact me.

樋榮ひかる(ひえ ひかる)|プロフィール
学びeducationと遊びentertainmentをかけ合せた目からウロコのエデュテイメントなプログラムを全国各地で展開中。その実力は、毎年1,500名の講師陣が集うIT系システムユーザー・カンファレンスで4年連続受賞→殿堂入りを果たすなど、日本人講師としてトップレベル。
2007年より慶應義塾大学湘南藤沢キャンパスにて講師を務めるほか、2012年からは大学教員向けの教育力向上に全国各地の高等学校、大学と契約を結び研修とコンサルティングを行う。2020年4月湘南工科大学特任教授(高大接続プログラム)に就任。デザイン思考で未来型の学校づくり&人づくりに邁進中。参加者のココロを瞬時につかむ能力には定評があり、人呼んで、“アイスブレイクの魔法使い”!

Hikaru Hie provides eye-opening Edutainment programs across the country that combine education and entertainment. She is one of the top Japanese instructors, being awarded for four consecutive years at the IT System User Conference, where 1,500 instructors gather every year.
Since 2007, Hikaru Hie has been a lecturer at Keio University Shonan Fujisawa Campus, and since 2012 she has been contracting with high schools and universities across the country to provide training and consulting to improve the educational skills of those who teach at university. In April 2020, Hikaru Hie became a specially appointed professor at Shonan Institute of Technology (high school-university connection program). She is striving to create futuristic schools and human development using design thinking. Hikaru Hie has a reputation for her ability to instantly capture the hearts of participants and is often referred to as the “Ice Breaking Wizard”!

担当者memo

Editor’s Note:

この研修で初めて顔を合わせる寮生も多かったのですが、とてもパワフルでエネルギッシュな樋榮先生のおかげで、お互い本音で語り合え、充実した研修となったようです。直営寮のLGLの経験を通じて、新たな学びの機会を広げて、成長し続けている自分を実感してもらえたら嬉しいです。

「上智のいまを発見」では学生の活躍、耳寄り情報、先生によるコラム、先輩紹介など、大学の中と外でおきているあれこれを特集しています。取り上げてほしい人や話題など、みなさんからの情報も募集中。情報提供は findsophia-co(at)sophia.ac.jpまで。記事形式、ビデオ、写真、アイディアなど形式は問いません。どうぞ自由な発想でお送りください。*残念ながらすべての応募情報にお答えすることはできません。採用させていただく場合のみご連絡をいたします。

それでは次回の発見もお楽しみに。

Many LGL met each other for the first time during this training, but thanks to the powerful and energetic Hie-sensei, the participants were able to open their mind and communicate with each other, making the training a very fulfilling experience. We would be happy to see that all participants open their mind for learning new things and continuing to grow through the experience of being a LGL at Sophia dormitory.

In the Find Sophia Now, we feature the activities of students, useful tips for student life, columns by our professors, introductions of our seniors, and other topics inside and outside the university. We are also looking for information about people and topics that you would like us to cover. Please send us your suggestion to findsophia-co(at)sophia.ac.jp. Any format is acceptable, including articles, videos, photos, and ideas so feel free to provide us your ideas. (We cannot respond to all submissions and we will only contact you if we decide to select your idea.)

See you on next Find Sophia Now!